Postagens

Mostrando postagens com o rótulo hebraico bíblico

Temer a Deus

Imagem
Duas senhoras egípcias tementes a Deus Encontramos um exemplo maravilhoso do que significa temer a Deus no capítulo de abertura do Livro do Êxodo. Com a esperança de aniquilar o povo de Israel, o Faraó ordena as parteiras a matarem todos os bebês judeus do sexo masculino. Mas duas parteiras, Puá e Sifrá, recusaram-se a obedecer.  A tradução da Bíblia diz: "Todavia, as parteiras temeram a Deus" (Êxodo 1:17). No original em hebraico a história é diferente. Uma palavra muda o sentido  Devido à sua profunda fé em Deus, as parteiras mostraram coragem. Literalmente, todo o futuro do povo judeu dependia do temor a Deus dessas mulheres gentias. No hebraico bíblico, a palavra para o temor de Deus,  irá  יראה , é um termo especial, separado do medo normal.  É uma palavra que nos instrui a reverenciar . Aquelas valentes parteiras reverenciavam Deus e, portanto, a ordem do Faraó perdeu sua força em comparação. Reverencie a verdadeira Bíblia Jesus usou a mesma palavra,  irá ,

Quando as coisas não vão bem!

Há uma diferença entre o hebraico bíblico e hebraico moderno. Algumas palavras e expressões podem ser escritas e pronunciadas da mesma forma, mas o significado geralmente não é o mesmo. Hoje vamos ver que quando as coisas não estão indo bem, esta é a expressão que nunca perdeu o seu significado, desde os tempos bíblicos até hoje. Vamos examinar esta expressão em relação à liderança. Quando Jetro viu que Moisés estava sentado o dia todo, presidindo todos os casos legais de os israelitas, Jetro disse: "O sogro de Moisés, porém, lhe disse: Não é bom o que fazes . Totalmente desfalecerás, assim tu como este povo que está contigo; porque este negócio é mui difícil para ti; tu só não o podes fazer." (Êxodo 18:17-18) "וַיֹּאמֶרחֹתֵן מֹשֶׁה אֵלָיו: לֹא- טוֹב הַדָּבָר אֲשֶׁר אַתָּהעֹשֶׂה . נָבֹל תִּבֹּל גַּם-אַתָּה גַּם-הָעָם הַזֶּהאֲשֶׁר עִמָּךְ: כִּי-כָבֵדמִמְּךָ הַדָּבָר לֹא-תוּכַלעֲשֹׂהוּ לְבַדֶּךָ . " Jethro entendia que para que