A Justiça que vem pela Fé
Em Romanos 4:13, Paulo afirma: "Pois a promessa de que ele seria herdeiro do mundo não veio por meio da Lei, mas pela justiça que vem pela fé." Alguns leitores acreditam que a referência de Paulo ao "mundo" (κόσμος, kósmos) indica a transcendência da promessa de terra que Deus fez a Abrão em Gênesis. De acordo com essa interpretação, em Cristo, a terra de Israel perdeu sua importância anterior; em vez de atribuir uma consequência pacto a uma localização geográfica específica, Paulo olha além da terra como uma promessa particular para o povo de Israel. No entanto, essa linha de interpretação é incompleta. Quando o versículo é lido em seu contexto (tanto em Romanos quanto em Gênesis), fica claro que a herança de Abraão sobre o mundo sempre fez parte de sua bênção celestial — ainda assim, essa visão abrangente não diminui a legitimidade contínua da concessão inicial da terra por parte de Deus.
Vários comentaristas do Novo Testamento viram em Romanos 4:13 uma indicação de que Deus ampliou Sua visão divina após a vinda de Jesus; enquanto o Antigo Testamento se concentrou em uma terra limitada, os seguidores de Cristo herdaram o mundo inteiro. Como diz o renomado erudito N. T. Wright: "Em Romanos 4:13, Paulo diz, de forma surpreendente, 'A promessa a Abraão e sua descendência, de que herdariam o mundo.' Certamente as promessas de herança eram de que a família de Abraão herdaria a terra de Israel, não o mundo? O horizonte de Paulo, no entanto, é maior. A Terra, como a Lei... [está] agora cumprida em Cristo.... O propósito de Deus agora vai além de Jerusalém e da Terra para o mundo inteiro... [de forma que] a reivindicação de Jesus e a reivindicação de 'terra santa' não podem ser sustentadas simultaneamente" (1992: 67, 73). Mas será que é verdade que Deus prometeu a Abraão apenas a terra de Israel? O "horizonte de Paulo" inclui uma nova revelação pela qual Deus "vai além" da promessa original feita a Abraão e torna o evangelho incompatível com a "terra santa"?
A única maneira de chegar a tal conclusão seria parar de ler Romanos em 4:13 e recusar a leitura dos trechos que Paulo elucida a partir das Escrituras de Israel. Paulo segue citando Gênesis, dizendo: "Como está escrito [sobre Abraão], 'Eu te constituí pai de muitas nações (πολλῶν ἐθνῶν, pollōn ethnōn)' [Gn 17:15]. Ele é nosso pai diante de Deus, em quem ele creu... Na esperança, creu contra a esperança, para que se tornasse pai de muitas nações, como lhe fora dito: 'Assim será a tua descendência' [Gn 15:5]" (Romanos 4:17-18). O segundo versículo citado por Paulo — parte de Gênesis 15:5 — aparece no início da conversa de Deus com Abrão, a qual termina com a promessa do pacto da terra: "Naquele dia, o Senhor fez um pacto (בְּרִית; brit) com Abrão, dizendo: 'À tua descendência dou esta terra (הָאָרֶץ הַזֹּאת; ha'arets ha’zot), desde o rio do Egito até o grande rio, o rio Eufrates'" (Gênesis 15:18).
Portanto, não foi que Paulo recebeu uma revelação especial de um horizonte mundial revelado em Jesus; ao contrário, o Deus de Abraão lhe havia prometido tanto a terra específica de Israel quanto a paternidade de "muitas nações." De fato, a primeira coisa que Deus diz a Abrão é que ele será feito uma "grande nação" (גוֹי גָּדוֹל; goy gadol), e que por meio dele "todas as famílias da terra (כֹּל מִשְׁפְּחֹת הָאֲדָמָה; kol mishpahot ha’adamah)" seriam abençoadas (Gênesis 12:2-3). Desde o começo da Bíblia, as promessas a Abraão incluíam tanto a terra de Israel quanto o mundo inteiro, de modo que uma afirmação fiel das palavras de Paulo em Romanos — especialmente sua crença de que Jesus "confirma [todas] as promessas aos patriarcas" (Romanos 15:8) — exige uma confiança simultânea na reivindicação de Jesus e na promessa eterna da terra santa.
Aspectos etimológicos:
κόσμος (kósmos): A palavra grega "kósmos" significa "mundo" ou "universo". A etimologia remonta ao conceito de ordem ou arranjo, frequentemente contrastando com a noção de caos. Em contextos bíblicos, o "kósmos" pode ter uma conotação mais abrangente, refletindo a criação inteira e o propósito de Deus para o mundo, como é o caso em Romanos 4:13.
בְּרִית (brit): A palavra hebraica brit traduz-se como "pacto" ou "aliança", um termo chave em toda a Escritura, indicando o relacionamento especial entre Deus e Seu povo. O uso de brit em Gênesis 15:18 marca a instituição formal da promessa divina, onde Deus se compromete a conceder a terra a Abraão e sua descendência.
הָאָרֶץ הַזֹּאת (ha’arets ha’zot): Traduzido como "esta terra", refere-se à terra de Israel, especificamente destacada como a herança prometida a Abraão. A expressão enfatiza a localização concreta e específica da promessa, estabelecendo uma base territorial para o cumprimento do pacto.
Esse estudo etimológico revela como as promessas de Deus para Abraão não apenas envolvem a terra de Israel, mas se expandem para um escopo mais universal, abrangendo as "muitas nações" e todas as "famílias da terra", confirmando que as bênçãos para Abraão e seus descendentes transcendem o simples contexto geográfico, alcançando todas as nações da terra.
Comentários
Postar um comentário