Exegese do Capítulo 1 de Cantares


A exegese do primeiro capítulo de Cantares de Salomão (Shir Hashirim) na Tanach (a Bíblia Hebraica) e segundo a tradição rabínica oferece uma interpretação rica e multifacetada. Na tradição judaica, o livro de Cantares é muitas vezes lido como uma alegoria do amor entre Deus e o povo de Israel, refletindo o relacionamento íntimo e dinâmico entre o Criador e Seu povo escolhido.

COONTEXTO SOCIAL E HISTÓRICO

  • Autor e Data: Tradicionalmente atribuído ao rei Salomão (Shlomo HaMelech), que reinou por volta do século X a.C., o livro faz parte dos Ketuvim (Escritos) na Tanach. Salomão é conhecido por sua sabedoria, riqueza e suas realizações, como a construção do Templo em Jerusalém. Ele também é associado ao poder da poesia e do cântico.
  • Contexto Social: Israel no período de Salomão estava em seu auge, vivendo em paz e prosperidade. O reino era centralizado e Jerusalém era um importante centro religioso e político. O livro reflete uma sociedade onde a agricultura e a natureza desempenhavam um papel central, o que é evidente nas numerosas referências à flora e fauna da terra de Israel.
  • Simbologia e Poesia Hebraica: Cantares é escrito como uma série de poemas e diálogos poéticos. No hebraico bíblico, a poesia é profundamente simbólica, com imagens que evocam amor, desejo, fertilidade, e a terra de Israel. As descrições do amado e da amada, de jardins, vinhas e aromas, têm camadas de significado.

EXEGESE DE CANTARES 1 DE ACORDO COM A TRADIÇÃO RABINICA

Cantares 1:1 – "Shir HaShirim"

  • "Cântico dos Cânticos" (שִׁיר הַשִּׁירִים): A expressão é um superlativo, significando o cântico mais sublime. Na tradição rabínica, isso é entendido como o cântico mais elevado, relacionado ao amor de Deus por Israel. Rashi, o famoso comentarista medieval, interpreta "Cântico dos Cânticos" como uma metáfora para o amor de Deus por Seu povo ao longo da história, especialmente nas interações com os profetas.

Cantares 1:2 – "Beije-me com os beijos de sua boca"

  • No hebraico: "יִשּׁקֵנִי מִנְּשִׁיקוֹת פִּיהוּ".
    • Rashi interpreta isso como o desejo dos israelitas pela proximidade e comunicação direta com Deus, como experimentaram no Monte Sinai. A "boca" de Deus representa Suas palavras e mandamentos.
    • Outros comentaristas veem neste versículo o anseio de Israel pelos tempos em que experimentaram a revelação divina de forma mais direta e íntima.
    • Simbologia: O beijo simboliza a Torah, que é vista como a expressão mais direta do amor de Deus por Israel.

Cantares 1:3 – "Teu nome é como óleo derramado"

  • No hebraico: "לְרֵיחַ שְׁמָנֶיךָ טוֹבִים".
    • O "nome" de Deus é muitas vezes associado ao Seu caráter revelado e à Sua presença. O óleo, em contexto rabínico, simboliza o espírito de sabedoria e compreensão.
    • Rashi explica que "Teu nome é como óleo derramado" se refere à fama de Deus sendo proclamada por todo o mundo. Assim como o óleo é derramado e se espalha, o conhecimento de Deus se espalha entre as nações.
    • Simbologia: O óleo é um símbolo de abundância, bênção e santidade, associado à unção dos reis e sacerdotes de Israel.

Cantares 1:5 – "Eu sou morena, mas formosa"

  • No hebraico: "שְׁחוֹרָה אֲנִי וְנָאוָה".
    • O termo "morena" refere-se a Israel durante tempos de exílio ou sofrimento, como resultado de seus pecados. O "formosa" indica que, apesar dos sofrimentos e exílios, Israel permanece espiritualmente bela aos olhos de Deus.
    • Midrash: Os rabinos associam este versículo com os períodos de exílio, especialmente o Egito e Babilônia, onde Israel sofreu mas permaneceu fiel a Deus, mantendo sua beleza interior.
    • Simbologia: O contraste entre a aparência externa e a beleza interior reflete o conceito de que, mesmo quando Israel está em sofrimento ou julgamento, sua conexão com Deus é inabalável.

Cantares 1:6 – "Não me olhem com desdém porque sou morena"

  • No hebraico: "אַל תִּרְאֻנִי שֶׁאֲנִי שְׁחַרְחֹרֶת".
    • A interpretação rabínica sugere que esta é a voz de Israel respondendo às nações que ridicularizam seu sofrimento. A "negritude" é resultado do trabalho duro e do sofrimento no exílio.
    • Rashi explica que Israel, embora "queimada pelo sol" de seus sofrimentos, mantém sua beleza espiritual aos olhos de Deus.

Cantares 1:7 – "Dize-me, ó tu, a quem ama a minha alma"

  • No hebraico: "הַגִּידָה לִּי שֶׁאָהֲבָה נַפְשִׁי".
    • A expressão "a quem ama minha alma" é compreendida, no contexto rabínico, como Israel expressando seu desejo profundo por Deus, seu verdadeiro amor.
    • Israel está em busca de Deus e deseja saber onde Ele está "apascentando" (pastoreando) Seu rebanho, ou seja, onde Suas bênçãos e presença são encontradas.

Cantares 1:9-11 – "Comparo-te, ó amada minha, a uma égua entre os carros de Faraó"

  • No hebraico: "לְסֻסָתִי בְּרִכְבֵי פַרְעֹה דִּמִּיתִיךְ רַעְיָתִי".
    • A égua simboliza a força e a beleza de Israel. Segundo o Midrash, a comparação com os cavalos de Faraó pode ser uma referência ao Êxodo, onde Deus libertou Israel da opressão egípcia.
    • O versículo celebra a força de Israel, comparando-a à potência e à beleza de cavalos reais.

Cantares 1:12-14 – "Enquanto o rei está em sua mesa, meu nardo exala seu perfume"

  • No hebraico: "עַד שֶׁהַמֶּלֶךְ בִּמְסִבּוֹ, נִרְדִּי נָתַן רֵיחוֹ".
    • O "nardo" é uma planta aromática cara, e o perfume simboliza o comportamento e as ações de Israel que trazem prazer e honra a Deus.
    • Rashi interpreta que o "rei em sua mesa" refere-se a Deus em Sua proximidade com Israel, especialmente durante os momentos de grandeza espiritual, como na revelação do Sinai.

SIMBOLOGIA DAS PALAVRAS EM HEBRAICO 

  1. Shir HaShirim (שִׁיר הַשִּׁירִים): Cântico dos Cânticos, o superlativo sugere que este cântico é o mais elevado de todos.
  2. Dod (דוֹד): Amado, frequentemente utilizado para descrever o relacionamento amoroso, mas na tradição rabínica refere-se ao amor entre Deus e Israel.
  3. Shchorah (שְׁחוֹרָה): Morena, usada para descrever o estado de Israel no exílio, mas ainda espiritualmente bela.
  4. Ra'ayati (רַעְיָתִי): Amada, termo carinhoso para descrever Israel como a noiva de Deus.

Considerações Gerais:

Na tradição rabínica, Cantares 1 é um poema profundamente alegórico que reflete o relacionamento íntimo e às vezes turbulento entre Deus e Israel. A linguagem de amor e desejo é usada para descrever a busca espiritual, os desafios de Israel no exílio e o amor constante de Deus pelo Seu povo. As palavras hebraicas e a simbologia associada a elas realçam o conceito de Israel como uma noiva que, mesmo em sofrimento, é bela e amada aos olhos de Deus. 

A seguir, apresento uma comparação entre Cantares 1 utilizando o Tanach (Bíblia Hebraica), a ARA (Almeida Revista e Atualizada em Português), e a análise das palavras no Dicionário Strong para elucidar o significado original de termos-chave no hebraico.

Cantares 1:1

  • Tanach (hebraico): שִׁיר הַשִּׁירִים אֲשֶׁר לִשְׁלֹמֹה (Shir HaShirim Asher LiShlomo).
    • Tradução: "Cântico dos cânticos, que é de Salomão."
  • ARA: "Cântico dos cânticos, o qual é de Salomão."
  • Strong (שִׁיר HaShir - H7892): Cântico, canção, um poema musical ou hino.
    • A palavra "שִׁיר" (Shir) é usada para descrever um cântico ou poema, e o superlativo "Cântico dos cânticos" sugere que é o mais elevado de todos os cânticos.

Cantares 1:2

  • Tanach: יִשָּׁקֵנִי מִנְּשִׁיקוֹת פִּיהוּ כִּי טוֹבִים דּוֹדֶיךָ מִיָּיִן (Yishaqeni miNeshikot Pihu, Ki Tovim Dodeicha MiYayin).
    • Tradução: "Beije-me ele com os beijos de sua boca, porque o seu amor é melhor do que o vinho."
  • ARA: "Beija-me com os beijos da tua boca; porque melhor é o teu amor do que o vinho."
  • Strong (נשיקות Neshikoth - H5390): Beijo, indica uma ação de tocar com os lábios, denotando afeto ou adoração.
    • O verbo "נָשַׁק" (Nashaq) significa "beijar" ou "unir-se". Simboliza o desejo íntimo e a unidade, e na interpretação rabínica, pode referir-se à revelação divina direta.
  • Strong (דּוֹדֶיךָ Dodeicha - H1730): Amor, querido, afeto.
    • "דּוֹד" (Dod) é um termo que pode significar "amado" ou "amor", utilizado em contextos de afeição íntima.

Cantares 1:3

  • Tanach: לְרֵיחַ שְׁמָנֶיךָ טוֹבִים שֶׁמֶן תּוּרַק שְׁמֶךָ עַל כֵּן עֲלָמוֹת אֲהֵבוּךָ (LeReiach Shemaneycha Tovim, Shemen Turak Shemecha Al Ken Alamot Ahevucha).
    • Tradução: "Pelo aroma dos teus ungüentos são bons, como óleo derramado é o teu nome; por isso, as donzelas te amam."
  • ARA: "Suave é o aroma dos teus ungüentos; como ungüento derramado é o teu nome; por isso, as donzelas te amam."
  • Strong (שֶׁמֶן Shemen - H8081): Óleo, azeite, ungüento.
    • O termo "שֶׁמֶן" (Shemen) refere-se ao óleo, que simboliza a unção, cura e pureza na cultura hebraica.
  • Strong (שֵׁם Shem - H8034): Nome, renome, reputação.
    • "שֵׁם" (Shem) é uma palavra frequentemente usada para indicar não apenas o nome, mas também a reputação e caráter. Refere-se ao valor do nome de Deus e sua fama, espalhada pelo mundo.

Cantares 1:5

  • Tanach: שְׁחוֹרָה אֲנִי וְנָאוָה בְּנוֹת יְרוּשָׁלִָם כְּאָהֳלֵי קֵדָר כִּירִיעוֹת שְׁלֹמֹה (Shechorah Ani VeNavah, Benot Yerushalayim, KeOholei Kedar, KeYeriot Shlomo).
    • Tradução: "Eu sou morena, mas formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão."
  • ARA: "Eu sou morena, mas formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão."
  • Strong (שְׁחוֹרָה Shechorah - H7838): Negra, morena.
    • "שְׁחוֹר" (Shechor) significa escura ou morena. Refere-se à cor da pele, mas na exegese rabínica, simboliza também o sofrimento e a aflição que Israel passou no exílio.
  • Strong (נָאוָה Navah - H5000): Formosa, bela.
    • "נָאוָה" (Navah) indica beleza ou graça. A dualidade da descrição sugere que, mesmo em sofrimento, a beleza interior prevalece.

Cantares 1:6

  • Tanach: אַל תִּרְאֻנִי שֶׁאֲנִי שְׁחַרְחֹרֶת שֶׁשֱּׁזָפַתְנִי הַשָּׁמֶשׁ בְּנֵי אִמִּי נִחֲרוּ בִי שָׂמֻנִי נֹטֵרָה אֶת הַכְּרָמִים כַּרְמִי שֶׁלִּי לֹא נָטָרְתִּי (Al Tireuni SheAni Shecharchoret SheShezafatni HaShemesh).
    • Tradução: "Não me olhem com desprezo porque sou morena, porque o sol me queimou. Os filhos de minha mãe se indignaram contra mim; puseram-me para cuidar das vinhas, mas a minha vinha, que me pertence, eu não guardei."
  • ARA: "Não repareis em eu ser morena; é que o sol me queimou. Os filhos de minha mãe se indignaram contra mim, e me puseram por guarda das vinhas; a vinha, porém, que me pertence, não guardei."
  • Strong (שֶׁשֱּׁזָפַתְנִי Shezafatni - H7805): Queimar, afetar pelo sol.
    • O verbo "שָׁזַף" (Shazaf) indica ser queimado ou bronzeado pelo sol, simbolizando o esforço físico e trabalho duro.
  • Strong (נֹטֵרָה Noterah - H5201): Guardar, cuidar, vigiar.
    • "נָטַר" (Natar) refere-se à ação de guardar ou vigiar, sugerindo que ela cuidou das vinhas dos outros, mas não de sua própria.

Cantares 1:7

  • Tanach: הַגִּידָה לִּי שֶׁאָהֲבָה נַפְשִׁי אֵיכָה תִרְעֶה אֵיכָה תַּרְבִּיץ בַּצָּהֳרָיִם שַׁלָּמָה אֶהְיֶה כְּעֹטְיָה עַל עֶדְרֵי חֲבֵרֶיךָ (Hagidah Li SheAheva Nafshi, Eicha Tir’eh, Eicha Tarbitz BaTzaharayim).
    • Tradução: "Dize-me, ó tu, a quem ama minha alma: Onde apascentas o teu rebanho? Onde o fazes repousar ao meio-dia? Por que razão seria eu como uma que vagueia ao lado dos rebanhos dos teus companheiros?"
  • ARA: "Dize-me, ó tu, a quem ama a minha alma: Onde apascentas o teu rebanho? Onde repousas ao meio-dia? Pois, por que razão seria eu como a que vagueia junto aos rebanhos dos teus companheiros?"
  • Strong (אָהֵב Aheva - H157): Amar, ter afeição.
    • O verbo "אָהֵב" (Ahev) significa amar ou ter afeição, refletindo o desejo profundo e íntimo da alma por aquele que ama.

Comparação Geral

  1. Tanach e ARA: O texto da Tanach e da ARA são muito semelhantes em suas traduções literais. No entanto, a exegese rabínica e o simbolismo hebraico trazem mais profundidade ao texto, especialmente com a rica simbologia das palavras como "amor" (דּוֹד), "nome" (שֵׁם) e "beijo" (נָשַׁק).

  2. Strong's Concordance: O Dicionário Strong revela nuances mais profundas das palavras hebraicas, enfatizando os significados figurados e simbólicos que podem ser perdidos em traduções modernas. Cada palavra tem um contexto cultural e religioso que conecta o leitor à tradição judaica antiga.

Essa comparação evidencia que o texto de Cantares não é apenas uma poesia de amor humano, mas um símbolo de amor espiritual, repleto de imagens que refletem o relacionamento entre Deus e Seu povo.

SIMBOLOGIAS DE CANTARES 1

No capítulo 1 de Cantares de Salomão (Shir HaShirim), encontramos uma série de símbolos poéticos que descrevem o amor entre o amado e a amada, representando a relação entre Deus e Israel, segundo a interpretação judaica. Esses símbolos transmitem beleza, desejo, espiritualidade e uma conexão íntima. Aqui estão os principais símbolos do capítulo 1 e seus significados:

1. Cântico dos Cânticos (Cantares 1:1)

  • Simbolismo: A expressão "Cântico dos Cânticos" é um superlativo que simboliza o cântico mais sublime ou elevado, representando o amor supremo. No contexto da tradição rabínica, isso simboliza o relacionamento mais elevado entre Deus e Israel, superior a qualquer outra forma de relação humana.

2. Beijos (Cantares 1:2)

  • Simbolismo: O beijo é um símbolo de intimidade e desejo, mas na interpretação espiritual, representa a revelação divina e a proximidade de Deus com Seu povo. O beijo é visto como a expressão do amor de Deus por Israel e a entrega de Sua palavra, os mandamentos.

3. Óleo Derramado (Cantares 1:3)

  • Simbolismo: O "nome" do amado é comparado ao óleo derramado, que simboliza unção, bênção, santidade e a fragrância que se espalha. Na tradição rabínica, isso reflete a fama de Deus, espalhando-se entre as nações, e Sua presença santificadora.

4. Tendas de Quedar e Cortinas de Salomão (Cantares 1:5)

  • Simbolismo: A "morena" é descrita como as "tendas de Quedar", representando a aparência externa de Israel em momentos de exílio ou sofrimento. As "cortinas de Salomão" simbolizam a beleza interior e a glória espiritual de Israel, mostrando que, apesar de seu sofrimento, a sua verdadeira essência continua bela e honrada aos olhos de Deus.

5. Vinhas (Cantares 1:6)

  • Simbolismo: A vinha é um símbolo comum de Israel, representando o povo de Deus. Aqui, a amada lamenta por não ter cuidado de sua própria vinha, que simboliza a negligência espiritual ou a falta de atenção à própria fé, devido às pressões externas (representadas pelos filhos de sua mãe).

6. Rebanho de Cabras (Cantares 1:8)

  • Simbolismo: O rebanho de cabras simboliza a beleza pastoral e natural da amada. Na interpretação alegórica, o rebanho pode simbolizar o povo de Israel, guiado por Deus em meio à paisagem espiritual da criação divina.

7. Joias (Cantares 1:10-11)

  • Simbolismo: As joias, colares e ornamentos simbolizam a beleza exterior, mas também a honra e a glória espiritual de Israel. As "correntes de ouro" representam os mandamentos e a Torah, que adornam Israel espiritualmente, assim como joias adornam o corpo.

8. Nardo (Cantares 1:12)

  • Simbolismo: O "nardo" é um perfume precioso, e aqui simboliza a fragrância espiritual e as boas obras que Israel oferece a Deus. No contexto de adoração, o nardo representa o louvor e o comportamento justo, que são agradáveis a Deus.

9. Feixe de Mirra e Cacho de Henna (Cantares 1:13-14)

  • Simbolismo: A "mirra" e a "henna" são plantas aromáticas que simbolizam o prazer e o amor do amado pela amada. Espiritualmente, esses perfumes representam o amor constante de Deus por Israel, a presença divina que repousa sobre o povo como uma fragrância preciosa.

10. Leito Verde e Cedros do Líbano (Cantares 1:16-17)

  • Simbolismo: O "leito verde" simboliza a vitalidade e a fertilidade do relacionamento entre o amado e a amada, enquanto os "cedros do Líbano" representam força, estabilidade e durabilidade. Espiritualmente, o leito e os cedros refletem a relação sólida e próspera entre Deus e Israel, com raízes profundas na santidade e na aliança divina.

Resumo dos Símbolos e Seus Significados:

  1. Cântico dos Cânticos – O cântico mais sublime, simbolizando o amor supremo entre Deus e Israel.
  2. Beijos – Proximidade, revelação divina e amor espiritual entre Deus e Seu povo.
  3. Óleo Derramado – Santidade, bênção e a fama de Deus espalhada por todo o mundo.
  4. Tendas de Quedar e Cortinas de Salomão – Contraste entre sofrimento externo e a beleza espiritual interior de Israel.
  5. Vinhas – A espiritualidade de Israel, que deve ser cuidada e nutrida.
  6. Rebanho de Cabras – Beleza pastoral e o povo de Israel sob o cuidado divino.
  7. Joias – A beleza espiritual e a honra que vêm da obediência aos mandamentos.
  8. Nardo – Louvor e boas obras espirituais, fragrância agradável a Deus.
  9. Mirra e Henna – Amor divino constante e a presença de Deus em Israel.
  10. Leito Verde e Cedros do Líbano – Vitalidade, estabilidade e a relação sólida entre Deus e Israel.

Esses símbolos presentes em Cantares 1 representam tanto o amor humano quanto o divino, ilustrando uma relação de profunda intimidade espiritual entre Deus e Seu povo. Cada símbolo adiciona camadas de significado ao texto, expressando o cuidado, a proteção e o prazer mútuo entre o Criador e a nação de Israel.

Abaixo segue uma transcrição de Cantares 1 com a conotação de intimidade física e sexual: 

Cantares 1:1

"Cântico dos cânticos, que é de Salomão."

Este versículo introduz o poema, anunciando que este é o mais sublime dos cânticos, que explora o amor entre o homem e a mulher. Na tradição rabínica, o amor físico e espiritual é elevado ao mais alto nível de santidade.

Cantares 1:2

"Beije-me ele com os beijos da sua boca, porque o teu amor é melhor do que o vinho."

A intimidade sexual começa a ser descrita diretamente aqui, com o desejo explícito por beijos apaixonados. Na tradição rabínica, o beijo é um símbolo de união total, envolvendo corpo e alma. Comparar o amor ao vinho sugere prazer sensual e a sensação de êxtase que o ato sexual proporciona, comparável à embriaguez provocada pelo vinho.

Cantares 1:3

"Pelo cheiro dos teus bons perfumes, o teu nome é como óleo derramado; por isso, as donzelas te amam."

Aqui, a atração física é amplificada pelo cheiro dos perfumes, que, na tradição rabínica, simbolizam o desejo e a atração sensorial. O óleo derramado tem conotações eróticas, representando o toque físico que flui de maneira suave e prazerosa. O uso do perfume sugere o prazer dos sentidos em sua forma mais refinada.

Cantares 1:4

"Leva-me após ti; corramos! O rei me introduziu nas suas câmaras. Exultaremos e nos alegraremos em ti; celebraremos os teus amores mais do que o vinho. Com razão te amam!"

A referência ao rei introduzindo a amada em suas câmaras tem uma conotação clara de intimidade sexual. O ambiente privado é onde o casal pode explorar plenamente seu amor físico. A celebração do amor "mais do que o vinho" sugere o prazer intenso e profundo do ato sexual, considerado na tradição rabínica como uma experiência de comunhão sagrada entre marido e mulher.

Cantares 1:5

"Eu sou morena, mas formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão."

A amada descreve-se como morena, o que, na tradição rabínica, pode simbolizar o trabalho físico e o calor do desejo. No entanto, ela é formosa, destacando sua beleza natural e atraente, mesmo em sua simplicidade. Isso realça que o desejo sexual entre o casal não depende apenas da aparência física idealizada, mas de uma atração mútua e profunda.

Cantares 1:6

"Não olhem para mim com desprezo por ser morena, porque o sol me queimou. Os filhos de minha mãe se indignaram contra mim, puseram-me para guardar as vinhas; a minha vinha, que é minha, eu não guardei."

Aqui, há uma metáfora sexual com a menção da vinha, que na tradição rabínica pode simbolizar o corpo feminino e a sexualidade. O fato de ela dizer que "não guardou sua vinha" pode sugerir que ela se entregou ao seu amado, dando-lhe acesso à sua intimidade e corpo, o que enfatiza o desejo de estar completamente disponível para ele.

Cantares 1:7

"Dize-me, ó tu a quem ama a minha alma: Onde apascentas o teu rebanho? Onde repousas ao meio-dia? Por que seria eu como uma que vagueia junto aos rebanhos de teus companheiros?"

A busca do amado é uma metáfora para o desejo de união sexual. O apascentar o rebanho pode ser entendido na tradição rabínica como um símbolo do prazer físico e do descanso que o casal encontra no amor. A amada deseja estar com o amado, evitando a solidão e buscando a intimidade física.

Cantares 1:8

"Se não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, segue as pisadas do rebanho e apascenta as tuas cabrinhas junto às tendas dos pastores."

Aqui, o amado responde de forma enigmática, convidando a amada a seguir suas pisadas, sugerindo que ela deve buscar sua companhia e intimidade. As imagens de pastoreio são, novamente, símbolos de conexão física e de carinho entre o casal.

Cantares 1:9

"Eu te comparo, ó minha amada, a uma égua entre os carros de Faraó."

Na tradição rabínica, a égua representa força, beleza e desejo. O cavalo, um símbolo de poder e energia, aqui sugere o vigor e a atração física que o amado sente pela amada. Compará-la a uma égua especial significa que ela é única, uma fonte de desejo e atração irresistível.

Cantares 1:10

"Formosas são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço com os colares."

O amado admira a beleza física da amada, especialmente sua face e pescoço adornados. O pescoço simboliza a graça e sensualidade, sendo uma parte do corpo que atrai atenção e desejo. Na tradição rabínica, o elogio físico reforça a conexão erótica e emocional entre os dois.

Cantares 1:11

"Faremos para ti enfeites de ouro com incrustações de prata."

Os enfeites de ouro e prata representam a elevação do amor físico a algo precioso e duradouro. O ouro é um símbolo de valor, enquanto a prata sugere pureza. Na tradição rabínica, isso pode ser interpretado como a celebração do corpo da amada, tratado como algo precioso e belo, digno de adoração e prazer.

Cantares 1:12

"Enquanto o rei está à mesa, o meu nardo exala o seu perfume."

O nardo, uma fragrância exótica, é um símbolo de sensualidade. O perfume que exala do corpo da amada enquanto o amado (o rei) está à mesa sugere que sua presença e sua sensualidade são irresistíveis. Na tradição rabínica, isso simboliza o despertar do desejo sexual, o cheiro como um agente de atração.

Cantares 1:13

"O meu amado é para mim um ramalhete de mirra, que repousa entre os meus seios."

A descrição do amado como um ramalhete de mirra entre os seios da amada é uma clara metáfora erótica. A mirra, uma substância aromática usada em rituais sagrados, representa tanto o prazer físico quanto a santidade do ato sexual, visto como algo íntimo e precioso na tradição rabínica.

Cantares 1:14

"O meu amado é para mim como um cacho de flores de hena nas vinhas de En-Gedi."

O cacho de flores simboliza a fertilidade e a sensualidade do amado, que para a amada é uma fonte de prazer e satisfação. En-Gedi é um oásis conhecido por suas águas refrescantes, e aqui representa o prazer e o conforto que a amada encontra na presença do amado.

Cantares 1:15

"Como és formosa, minha amada, como és formosa! Os teus olhos são como pombas."

Os olhos como pombas simbolizam pureza, paz e sensualidade. O amado continua exaltando a beleza física da amada, com ênfase na profundidade emocional e no desejo físico que os olhos refletem, sendo um ponto de atração e comunicação não verbal de desejo.

Cantares 1:16

"Como és belo, ó meu amado, e tão amável! Também o nosso leito é verdejante."

Aqui a amada responde com um elogio ao amado, exaltando sua beleza física e destacando o prazer que ambos encontram no leito, que é descrito como verdejante — uma metáfora para a vitalidade e a fertilidade que caracterizam o amor sexual do casal. O leito verdejante sugere que a união física é cheia de vida e renovação.

Cantares 1:17

"As vigas da nossa casa são de cedro, e os caibros de cipreste."

O cedro e o cipreste são símbolos de força e durabilidade, sugerindo que o relacionamento sexual e emocional entre o casal é sólido e duradouro. Na tradição rabínica, o relacionamento físico entre marido e mulher é visto como algo a ser cultivado e sustentado ao longo do tempo, como uma construção firme.


Parte 1: https://medita-na-palavra.blogspot.com/2024/09/exegese-do-livro-de-cantares.html

Parte 2: https://medita-na-palavra.blogspot.com/2024/09/exegese-do-capitulo-2-de-cantares.html

Parte 3: https://medita-na-palavra.blogspot.com/2024/09/exegese-do-capitulo-3-de-cantares.html

Parte 4: https://medita-na-palavra.blogspot.com/2024/09/exegese-cantares-5.html

Parte 5: https://medita-na-palavra.blogspot.com/2024/09/exegese-cantares-5.html

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Posso fazer sexo quando estou de jejum?

Sermão para aniversário - Vida guiada por Deus

Judá e Tamar - Selo, cordão e cajado