Quando a vida volta a fluir
“Zuwb”: Quando a Vida Flui da Fonte Eterna A riqueza das Escrituras se manifesta, muitas vezes, em palavras que, ao serem traduzidas, perdem nuances que iluminam verdades espirituais profundas. Uma dessas palavras é o verbo hebraico זוּב (zuwb) , frequentemente traduzido como “fluir”, “jorrar”, “emanar” ou “descarregar”. Embora à primeira vista pareça apenas um termo descritivo de movimento, seu uso bíblico revela implicações espirituais de grande profundidade. Zuwb pertence ao campo semântico do derramar contínuo. Em sua forma básica (qal), significa: Fluir , jorrar, derramar; Definhar , minguar (em sentido figurado, quando a vida está escoando); Ter um fluxo , como no caso da mulher com fluxo constante (Lv 15); Estar fluindo em estado contínuo (particípio). Seu espectro de sentido vai desde o movimento abundante de uma fonte transbordante até a perda de vitalidade pela descarga ininterrupta. Essa dupla significação — ora positiva, ora negativa — é um espelho da pr...